Virelangue

Un article de Freepedia.

Un virelangue est une locution (ou une phrase ou un petit groupe de phrases) à caractère ludique, caractérisée par sa difficulté de prononciation ou de compréhension orale, voire des deux à la fois. On parle aussi de trompe-oreille lorsqu'une phrase est difficile à comprendre et donne l'impression d'être en langue étrangère.

Les virelangues peuvent servir d'exercices de prononciation dans l'apprentissage du français langue étrangère, sachant par exemple qu'une phrase contenant beaucoup de [j] ou mélant des [l] et des [r] sera particulièrement difficile à articuler pour une personne de langue maternelle japonaise. Certains virelangues sont construits pour amener une personne à dire une obscénité lorsqu'ils sont prononcés plusieurs fois de suite.

Le mot virelangue est un néologisme et un calque du mot anglais tongue twister (qui fait tordre la langue). Mais il désigne un type de jeu de mots lui-même très ancien.

Exemples de virelangues

  • Les chaussettes de l'archiduchesse sont sèches et archisèches.
  • Si mon tonton tond ton tonton, ton tonton est tondu.
  • Suis-je bien chez ce cher Serge ? Ou Je cherche ce cher Serge.
  • – Ton thé t'a-t-il ôté ta toux ? disait la tortue au tatou.
    – Mais pas du tout, dit le tatou, je tousse tant que l'on m'entend de Tahiti à Tombouctou.
  • Je dis que tu l'as dit à Didi, ce que j'ai dit jeudi.
  • Zazie causait avec sa cousine en cousant.
  • Je veux et j'exige du jasmin et des jonquilles. Ou Je veux et j'exige Jésus chez Zachée.
  • La jolie rose jaune de Josette jaunit dans le jardin.
  • Pas de dessert dans le désert.
  • J'ai la bouche rouge et sèche.
  • Kiki la cocotte aimait Koko le concasseur de cacao.
  • Natacha n'attacha pas son chat qui s'échappa.
  • Les soldats se désolidarisèrent-ils ?
  • Didon dîna dit-on du dos dodu d'un dodu dindon.
  • Un dragon gradé dégrada un gradé dragon.
  • Vous qui macadamisez cette route, quand la démacadamiserez-vous ?
  • Je suis un original qui ne se désoriginalisera jamais.
  • – Combien coûtent ces six saucissons-ci ?
    – Ces six saucissons-ci sont six sous.
  • La vache mâche sans relâche dans le champ où le chien niche tout en léchant son chiot naissant.
  • Truite cuite, truite crue...
  • Piano panier...
  • L'abeille coule...
  • Rrose Sélavy et moi esquivons les ecchymoses des esquimaux aux mots exquis. (Marcel Duchamp)
  • Aserejé ja de je de jebe tu de jebe sebiunouva majabi an de bugui an de buididipi. (Las Ketchup)

Exemples de trompes-oreille

  • Sous un arbre mare y' ya,
    La cane a bu, la pie n'osa.
  • – Tes laitues naissent-elles ?
    – Oui mes laitues naissent.
    – Si tes laitues naissent, mes laitues naîtront.
  • – La pie niche haut, l'oie niche bas, mais où niche l'hibou ?
    – L'hibou niche ni haut, ni bas, l'hibou niche là.
  • Tas de riz, tas de rats.
    Tas de riz tenta tas de rats.
    Tas de rats, tenté par tas de riz tentant, tâta tas de riz tentant.
  • – Qu'a bu l'âne au lac ?
    – L'âne a bu l'eau.
  • La cavale au Valach avala l'eau du lac, et l'eau du lac lava la cavale au Valach.
  • Chat vit rôt.
    Rôt tenta chat.
    Chat mit patte à rôt.
    Rôt brûla patte à chat.
    Chat quitta rôt.

Liens externes



Views
Outils personels
Boîte à outils
Autres langues
Autres Liens