Transcription des langues indiennes
Un article de Freepedia.
| Image:Phonetik.png | Cet article est une ébauche à compléter concernant la linguistique, vous pouvez partager vos connaissances en le modifiant. |
Afin de permettre la lecture des textes et des noms originaire de l'Inde, le plus souvent rédigés dans différentes écritures, il a été mis au point une transcription des langues indiennes, qui vise à reproduire ces mots en utilisant les lettres de l'alphabet latin, complété par plusieurs diacritiques, principalement le point souscrit et le macron.
Fort heureusement, les langues indiennes possèdent une phonologie proche, et cette transcription vaut pour la totalité des langues écrites de l'Inde, on l'utilise même parfois également pour transcrire le tibétain, bien que la transcription de ce dernier la plus fréquente et celle de Wylie.
Les voyelles
La transcription de la lettre précède les différentes écritures de celle ci. L'abbréviation "d" signifie que la lettre qui suit est écrite en devanâgarî, "t" signifie qu'elle est écrite en tamoul, "m" signifie qu'elle est issue de l'alphabet malayalam.
Les voyelles longues sont surmontées d'un macron. Par exemple a (d : अ, t : அ, m : അ) et ā (d : आ, t : ஆ, m : ആ). Il y a une exception pour la voyelle r (d : ऋ, t: ர m: ഋ) qui, si elle est allongée, est transcrite ṛ (d : ॠ, t : ற).
Quand une voyelle est transcrite par deux voyelles, elles sont diphtonguées.
Il existe : a, ā, i, ī, u, ū, r, ṛ, l, e, ē, ai, o, ō, ou, aṃ (ou aṇ), aḥ.
Les consonnes
Pour la plupart, les consonnes existant dans les langues de l'inde sont les mêmes que dans les langues européennes, à quelques ajouts près :
- les éjectives, notées avec un h : kh, gh, c̣ha, jha, ṭha, ḍha, tha, dha, pha, bha. Il est à noter qu'on ne retrouve pas ces sons dans toutes les langues de l'Inde, comme par exemple le tamoul.
- Les rétroflexes, adjointes d'un point souscrit : ṭa, ṭha, ḍa, ḍha, ṇa, lạ.
- ṅ (d: ङ, t: ங, m: ങ) et ñ (d : ञ, t : ஞ, m : ഞ).
- ṡ (d : श, m : ശ) et ṣ (d : ष, t : ஷ, m : ഷ)
- r̠ (t : ற).



