Tamoul
Un article de Freepedia.
| ||||
|---|---|---|---|---|
| Parlé en | Inde, Sri Lanka, minorités à Singapour, en Malaisie, à l'Île Maurice et en Afrique du Sud | |||
| Région | Asie | |||
| Nombre de locuteurs | 74 millions | |||
| Classement | 18 | |||
| Classification par famille | ||||
| Statut officiel et codes de langue | ||||
| Langue officielle de | Inde, Sri Lanka, Singapour | |||
| Régi par | Diverses académies et gouvernement du Tamil Nadu | |||
| ISO 639-1 | ta | |||
| ISO 639-2 | tam | |||
| ISO 639-3 / SIL | TCV | |||
| Voir aussi : langue, liste de langues, code couleur | ||||
Le tamoul (ou tamil ; nom local : tamiḻ / தமிழ்) est une langue de l'Inde, parlée dans l'État du Tamil Nadu et l'Union territoriale de Pondichéry, où il a le statut de langue régionale officielle. Il est également langue officielle en Malaisie et au Sri Lanka. Il existe des communautés parlant tamoul aux îles Fidji, à Singapour, en Indonésie, en Birmanie, en Afrique du Sud, à l'île Maurice et à la Réunion, mais aussi en Europe et en Amérique du Nord. Le nombre total de locuteurs est évalué à 74 millions, d'après l'édition de 1999 du World Almanac.
Le tamoul appartient à la famille des langues dravidiennes. C'est une des plus anciennes langues au monde toujours utilisées, restée quasiment inchangée depuis 2500 ans. Il s'écrit au moyen d'un alphasyllabaire dérivé du grantha, provenant lui-même sans doute de la brâhmî.
Sommaire |
Dialectes
Étant donné le faible taux d'alphabétisation qui reigna en Inde durant plusieurs siècles, il existe une grande divergence entre la langue tamoule écrite (centamil) et la langue parlée (koduntamil). De même, l'apprentissage se faisant plus de bouche à oreille qu'à partir des livres scolaires, il n'est pas rare que la prononciation d'un mot varie d'un village à l'autre, voire qu'elle n'aie plus rien à voir avec le mot écrit...
D'une façon plus générale, il existe un tamoul littéraire, utilisé dans les journaux, les livres etc., qui respecte des règles strictes d'orthographe, de grammaire et de syntaxe; et un tamoul populaire, utilisé à l'oral ou dans les médias. Ce dernier est extrèmement variable d'un pays à l'autre, d'une région à l'autre, voire d'un village à l'autre : même un locuteur maitrisant le tamoul littéraire, c'est à dire officiel, peut ne rien comprendre à cette langue, qui utilise en abondance des noms étrangers (lugéj : bagage, de l'anglais luggage, zanti : gentil, du français...) souvent adaptés à la prononciation de la langue.
Depuis le début du XXe siècle, les grammairiens tamouls tentent de rapprocher la langue écrite de la langue parlée, tout en conservant les particularités de cette écriture très ancienne.
Alphabet
| Consonnes | ||||
|---|---|---|---|---|
| Lettre | Prononciation | |||
| க | ka, ga | |||
| ங | nga | |||
| ச | sa | |||
| ஞ | ña | |||
| ட | ṭa, ḍa (rétroflexe) | |||
| ண | ṇa (rétroflexe) | |||
| த | ta, da | |||
| ந | na | |||
| ன | na | |||
| ப | pa, ba | |||
| ம | ma | |||
| ய | ya | |||
| ர | ra | |||
| ற | ṟa (plus vibrant que ra) | |||
| ல | la | |||
| ள | ḷa (rétroflexe) | |||
| ழ | ḻa (équivalent à ja) | |||
| வ | va | |||
| Voyelles | ||||
|---|---|---|---|---|
| Lettre | Prononciation | |||
| அ | a : a court | |||
| ஆ | aa : a long | |||
| இ | i : i court | |||
| ஈ | ii : i long | |||
| உ | u : ou court, prononcé e en fin de mot | |||
| ஊ | uu : ou long | |||
| எ | é : é court | |||
| ஏ | éé : é long | |||
| ஐ | ai | |||
| ஒ | o : o court | |||
| ஓ | oo : o long | |||
| ஔ | ao | |||
| ஃ | visarga (ak en tamoul) | |||
| Syllabes | ||||
|---|---|---|---|---|
| Syllabe | Prononciation | |||
| க் | k | |||
| க | ka | |||
| கா | kaa | |||
| கி | ki | |||
| கீ | kii | |||
| கு | ku | |||
| கூ | kuu | |||
| கெ | ké | |||
| கே | kéé | |||
| கை | kai | |||
| கொ | ko | |||
| கோ | koo | |||
| கௌ | kao | |||
| கஃ | kaḥ | |||
| Symboles | ||||
|---|---|---|---|---|
| Syllabe | Prononciation | |||
| க் | virâma : k | |||
| கஃ | ak ou visarga : kaḥ | |||
| கஂ | anusvâra : kaṃ ou kaṇ | |||
| Lettres issues du Grantha | ||||
| Lettre | Prononciation | |||
| ஜ | dja | |||
| ஷ | ṣa (rétroflexe) | |||
| ஸ | sa | |||
| ஹ | ha | |||
| க்ஷ | kṣa | |||
| ஶ | cha | |||
Si vous ne pouvez pas lire les caractères ci-dessus, vous pouvez regarder la version graphique de ce tableau.
Le tamoul comporte cinq consonnes rétroflexes : ṭ, ḍ, ṇ, ṣ et ḷ, dites "fortes", qui sont prononcées en repliant la langue vers le palais et en effectuant un claquement. Les lettres ஷ (ṣa), ஸ (sa), ஜ (dja), க்ஷ (kṣa), ஶ (cha) et ஹ (ha) n'appartiennent pas à proprement parler à l'alphabet tamoul, mais sont empruntées au grantha pour noter des sons particuliers, souvent dans des mots empruntés au sankrit. Ces lettres sont d'un usage relativement courant, mais on pourra également en trouver bien d'autres, de façon très sporadique, qui ne sont par ailleurs même pas prévues pour Unicode.
Certaines consonnes sont voisées ou non selon le contexte, mais il y a beaucoup d'exceptions. Les consonnes doubles ou à l'initiale d'un mot ne sont généralement pas voisées. Il est important de noter que :
- ச்ச se prononce tcha
- ஞ்ச se prononce ndja
- ங est toujours suivi de க et se prononce nga
- le son u, en fin de mot, se prononce comme le e français
- le ak (ஃ) transforme le p (ப) et le j (ஜ) : பஃ se prononce fa et ஜஃ se prononce za
Les consonnes, parfois géminées au moyen de la virâma, sont juste un peu plus appuyées.
Exemple de texte tamoul
Tamoul
மனிகப் பிறவியினர் சகலகரும் சகந்கிரமாகவே; அவர்கன் மகிப்பிலும் உரிமைகளிம் சமமானவர்கள்.
Transcription
Manidap piravivinar sakalarum sudandiramaakavéé ; avarkal madippilum urimaikalilum samamaanavarkal.
Traduction
les hommes naissent libres et égaux; en dignité et en droits.
Chiffres
Le tamoul, à l'origine dérivé du grantha, utilisait un système de numération décimal propre :
| Chiffres | ||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| ௧ (1) | ௨ (2) | ௩ (3) | ௪ (4) | ௫ (5) | ௬ (6) | ௭ (7) | ௮ (8) | ௯ (9) | ௰ (10) | ௱ (100) | ௲ (1000) | |
Ce système de notation n'est plus utilisé depuis plusieurs siècles, mais on retrouve de telles inscriptions sur les différents tempes hindouistes. On utilise aujourd'hui les chiffres dits "arabes".
Grammaire
Le tamoul est une langue post-positionelle principalement SOV, et possède une syntaxe très stricte :
- Les adjectifs précèdent les noms ;
- Les compléments d'objets directs précèdents les compléments indirects ;
- Les adjectifs et compléments de temps précèdents ceux relatifs au lieu ;
Le tamoul compte trois temps : le passé, le présent et le futur. Le contexte de la phrase permet de situer avec plus de précision. Point important : il n'existe pas de verbe en tamoul pour exprimer la possession; on a recours à une formule employant un datif (complément indirect).
Cas du tamoul
Le tamoul est une langue qui connaît 8 déclinaisons : chaque mot peut avoir 8 cas. Les cas sont :
- le nominatif (sujet)
- l'accusatif (complément objet direct)
- le génitif (possessif)
- le datif (la direction)
- le vocatif (interpellatif)
- l'ablatif (la provenance)
- l'instrumental (le moyen)
- l'associatif (avec).
Verbes
La syntaxe est marquée par la position du verbe conjugué, toujours à la fin de la phrase. Les verbes sont divisés en 2 groupes:
- les verbes "forts" : le radical du présent fini en k prononcé G ou H (exemple : poga, aller)
- les verbes "faibles" : le radical du présent fini en kk prononcé K (exemple : koḍukka, donner)
Généralement, seul le verbe principal est conjugué en fonction du sujet; les autres verbes prennents une forme infinitive ou dépendant de leur rôle et de portent pas la marque de laz personne.
Conjugaison
- je : naan / -één
- tu : nii / -ay
- il : avar / -ar
- elle : ava ou aval / -a ou -al
- ça : adu / -adu (ou -um au futur)
- nous : nangal / -om
- vous : ningal / -ingal ou -irgal (également pronom de politesse)
- ils, elles : avargal / -argal
Ningal (vous), qui sert à s'adresser à plusieurs personnes, est également le pronom utilisé pour s'adresser à un supérieur hiérarchique, à une personne plus agée que soi ou à un parent. Par opposition, on utilisera nii (tu) pour s'adresser à un subordonné, une personne plus jeune que soi ou un enfant. Sous l'influence de l'anglais, la forme de politesse est de plus en plus utilisée pour s'adresser aux étrangers, indépendament de leur âge ou de leur classe sociale.
Unicode
Le tamoul possède la rangée Unicode de U+0B80 à U+0BFF.
| 0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | A | B | C | D | E | F | ||
| B80 | | | ஂ | ஃ | | அ | ஆ | இ | ஈ | உ | ஊ | | | | எ | ஏ | |
| B90 | ஐ | | ஒ | ஓ | ஔ | க | | | | ங | ச | | ஜ | | ஞ | ட | |
| BA0 | | | | ண | த | | | | ந | ன | ப | | | | ம | ய | |
| BB0 | ர | ற | ல | ள | ழ | வ | ஶ | ஷ | ஸ | ஹ | | | | | ா | ி | |
| BC0 | ீ | ு | ூ | | | | ெ | ே | ை | | ொ | ோ | ௌ | ் | | | |
| BD0 | ௐ | | | | | | | ௗ | | | | | | | | | |
| BE0 | | | | | | | ௦ | ௧ | ௨ | ௩ | ௪ | ௫ | ௬ | ௭ | ௮ | ௯ | |
| BF0 | ௰ | ௱ | ௲ | ௳ | ௴ | ௵ | ௶ | ௷ | ௸ | ௹ | ௺ | | | | | |
Divers
- Code ISO 639-1 : ta
Voir aussi
Liens internes
Liens externes
- Dictionnaire Freelang Dictionnaire tamoul-français/français-tamoul
- Dictionnaire Freelang Dictionnaire tamoul (langue parlée)-français / français-tamoul (langue parlée)
- (en) Le semi-syllabaire tamoul avec Unicode
- (en) Phonologie du Tamoul parlé
- (en) Unicode - Tamoul (format PDF)
- (en) The Unicode Book: Chapitre 9 - Ecritures du Sud et du Sud-Est Asiatique (format PDF)
- (en) Ecriture et langue tamoules
- (en) Sooriyan.com - Une police Unicode pour le Tamoul
- (en) Plusieurs polices tamoules
- (en)Transliterator - Un programme retrouvant la graphie tamoule à partir d'un texte romanisé



