Sourate

Un article de Freepedia.

Religion
Les trois monothéismes
judaïsme - christianisme - islam
Image:IconeIslam.png
Cet article fait partie de la série
Islam
Les cinq piliers
La profession de foi
La prière - L'aumône
Le jeûne
Pèlerinage à La Mecque
Villes saintes
La Mecque - Médine
Jérusalem
Nadjaf - Kerbala
Événements et fêtes
Calendrier musulman -
Aïd el-Kebir - Hégire
Achoura - Arbaïn
Constructions religieuses
Mosquée - Minaret
Mihrab - Qibla
Religieux
Muezzin - Imam - Mollah
Ayatollah - Mufti
Textes et lois
Vocabulaire de l'islam -
Coran - Hadith - Sunna
Sourate - Fiqh - Fatwa
Charia - Hisba
Mouvements
Sunnisme - Chiisme
Islamisme - Kharidjisme
Écoles
Hanafisme - Malékisme
Chaféisme - Hanbalisme
Wahhabisme - Salafisme
Duodécimains - Ismaélisme
Motazilisme - Druzes
Acharisme - Soufisme
Dar-al-Islam

Une sourate ou surate (سورة [sūraʰ], sourate; rangée de pierres; mur) est une unité du Coran formée d'un ensemble de versets. Le mot sourate est souvent traduit par «chapitre» par comparaison avec les chapitres de livres de la Bible.

Il y a en tout 114 sourates de longueurs inégales : la plus petite contient 3 versets et la plus longue 286.

Elles sont présentées dans un ordre de longueur sensiblement décroissante, qui ne respecte pas la chronologie de la Révélation faite par Allah à Mahomet (Muhammad). La toute première est cependant très courte. Appelée « L'Ouvrante », elle se présente comme une invocation et est récitée lors des prières canoniques.

En général, les premières sourates correspondent à la période de La Mecque, tandis que les autres relèvent de la période de Médine.

Parfois, des parties d'une même sourate ont été révélées à Mahomet (Muhammad) à des moments et des lieux différents. Différents islamologues ou orientalistes ont cependant reconstitué l'ordre probable de promulgation des sourates ou parties de sourates. De tels classements permettraient, selon certains auteurs, de faire apparaître les circonstances historiques de la prophétie et d'en éclairer l'interprétation.

La tradition musulmane a donné des titres aux sourates (par exemple, « Le Voyage nocturne », « La Lumière », « Les Femmes » ou « La Lune »), qui consistent en des mots extraits et ne donnent pas d'indication sur leur contenu.

L'usage savant favorise leur désignation par leur numéro en chiffres romains (de I à CXIV), suivi de celui de leurs versets en chiffres arabes.

Liste des Sourates

  1. Rang dans l'ordre chronologique traditionnel de la révélation (Trad.).
  2. Rang dans l'ordre chronologique de la révélation selon le classement de R. Blachère (R.B.).
  3. Lieu où cette sourate a été révélée à La Mecque M ou à Médine Y pendant l'hégire, M/Y quand les sources sont en désacord.
  4. Nombre de versets contenus dans la sourate.
  5. Les lettres initiales, qui restent un énigme non résolue.
  6. Versets sur lesquels on se prosterne, ce n'est pas un rite unanime, en particulier pour (XXII; 77) et (XXXVIII; 24/25)

L'ordre chronologique de la révélation des sourates fait l'objet de controverses. Il est un enjeu important car certains versets viennent abroger des versets antérieurs, et donc modifier le contenu de la révélation.

Titres français Titre arabe Trad.
(1)
R.B
(2)
Lieu
(3)
Vers.
(4)
Lettres
(5)
Prost.
(6)
1 Ouverture, Liminaire ‏‏الفاتحة‎‎ al-fātiḥa 5 45 M 7  
2 La vache, La génisse ‏‏البقرة‎‎ al-baqara 87 91 Y 286 ‏‏ا.ل.م‎‎  
3 La famille de `Imrân, `Imrân ‏‏العمران‎‎ al-`imran 89 97 Y 200 ‏‏ا.ل.م‎‎  
4 Les femmes ‏‏النساء‎‎ an-nisā' 92 100 Y 176  
5 La table est servie, La table ‏‏المائدة‎‎ al-mā'ida 112 114 Y 120  
6 Les troupeaux, Le bétail ‏‏الأنعام‎‎ al-an`ām 55 89 M 165  
7 Al-a`râf, Les redans ‏‏الأعراف‎‎ al-a`rāf 39 87 M 206 ‏‏ا.ل.م.ص‎‎ 286
8 Le butin ‏‏الأنفال‎‎ al-anfāl 88 95 Y 75  
9 L'immunité, Le repentir, La dénonciation ‏‏التوبة‎‎ at-tūba 113 113 Y 129  
10 Jonas ‏‏يونس‎‎ Yunas 51 84 M 109 ‏‏ا.ل.ر‎‎  
11 Hûd ‏‏هود‎‎ Hūd 52 75 M 123 ‏‏ا.ل.ر‎‎  
12 Joseph ‏‏يوسف‎‎ Yusef 53 77 M 111 ‏‏ا.ل.ر‎‎  
13 Le tonnerre ‏‏الرعد‎‎ ar-ra`ad 96 90 M 43 ‏‏ا.ل.م.ر‎‎ 15
14 Abraham ‏‏إبراهيم‎‎ Ibrahīm 72 76 Y 52 ‏‏ا.ل.ر‎‎  
15 Al-hijr ‏‏الحجر‎‎ al-ḥijr 54 57 M 99 ‏‏ا.ل.ر‎‎  
16 Les abeilles ‏‏النحل‎‎ an-naḥl 70 73 M 128 50
17 Le voyage nocturne, Les fils d'Israël ‏‏الإسراء‎‎ al-isrā' 30 72 M 111 109
18 La caverne, La grotte ‏‏الكهف‎‎ al-kahf 69 68 M 110  
19 Marie ‏‏مريم‎‎ Maryam 85 81 M 69 ‏‏ك.ح.ي.ع.ص‎‎ 58
20 Ta ha ‏‏ط.ه‎‎ ‏‏ṭ.h 45 55 M 135 ‏‏ط.ه‎‎  
21 Les prophètes ‏‏الأنبياء‎‎ anbiyā' 73 65 M 112  
22 Le pèlerinage ‏‏الحجّ‎‎ al-ḥajj 103 107 M/Y 78 18, 77
23 Les croyants ‏‏المؤمنون‎‎ al-mwaminūn 74 64 M/Y 118  
24 La lumière ‏‏النور‎‎ an-nūr 102 105 Y 64  
25 La loi, Le critère, La séparation ‏‏الفرقان‎‎ al-furqān 42 66 M/Y 77 60
26 Les poètes ‏‏الشعراء‎‎ aš-šu`arā' 47 56 M 228 ‏‏ط.س.م‎‎  
27 Les fourmis ‏‏النمل‎‎ an-naml 48 67 M/Y 93 ‏‏ط.س‎‎ 26
28 Le récit, L'histoire ‏‏القصص‎‎ al-qaṣaṣ‎‎ 49 79 M 88 ‏‏ط.س.م‎‎  
29 L'araignée ‏‏العنكبوت‎‎ al-`ankabut 85 81 M 69 ‏‏ا.ل.م‎‎  
30 Les romains, Les grecs ‏‏الروم‎‎ al-rūm 84 74 M 60 ‏‏ا.ل.م‎‎  
31 Luqman ‏‏لقمان‎‎ luqmān 57 82 M 34 ‏‏ا.ل.م‎‎  
32 La prosternation ‏‏السجدة‎‎ sajada 75 69 M/Y 30 ‏‏ا.ل.م‎‎ 15
33 Les factions, Les coalisés ‏‏الأحزاب‎‎ al-aḥazāb 90 103 Y 73  
34 Saba ‏‏سب‎‎ sabā‎‎ 58 85 M 54  
35 Le créateur, Les anges ‏‏فاطر‎‎ al-fātar 43 86 M 45 1
36 Ya sîn ‏‏ي.س‎‎ ya sin 90 103 Y 73 ي.س‎‎  
37 Ceux qui sont placés en rangs, En rangs ‏‏الصافات‎‎ aṣ-ṣāffāt 56 51 M 182  
38 Sâd ‏‏ص‎‎ ‏‏ṣ‎‎ 38 59 M 88 ‏‏ص‎‎ 24 ou 25
39 Les groupes, Par vagues ‏‏الزمر‎‎ az-zumar 59 80 M 75  
40 Celui qui pardonne, Le croyant ‏‏غافر‎‎ ‏‏ġāfir 60 78 M 85 ‏‏ح.م‎‎  
41 Versets clairement exposés, Ils s'articulent ‏‏فصلت‎‎ fuṣilat 61 70 M 54 ‏‏ح.م‎‎ 38
42 La délibération, La concertation ‏‏الشورى‎‎ aš-šūrā‎‎ 62 83 M 53 ‏‏ح.م ع.س.ق‎‎  
43 L'ornement, Les enjolivures ‏‏الزخرف‎‎ az-zuxruf 63 61 M/Y 89 ‏‏ح.م‎‎  
44 La fumée ‏‏الدخان‎‎ ad-duxān 64 53 M 59 ‏‏ح.م‎‎  
45 Celle qui est agenouillée, Assise sur le talons ‏‏الجاثية‎‎ al-jāθīya 65 71 M 37 ‏‏ح.م‎‎  
46 Al-Ahqâf ‏‏الأحقاف‎‎ al-aḥqāf 66 88 M 35 ‏‏ح.م‎‎  
47 Muhammad ‏‏مُحَمَّد‎‎ muḥammad 95 96 Y 38  
48 La victoire, Tout s'ouvre ‏‏الفتح‎‎ al-fata 111 108 M 29  
49 Les appartements privés ‏‏الحجرات‎‎ al-ḥujurāt 106 112 Y 18  
50 Qâf ‏‏ق‎‎ q 34 54 M 45 ‏‏ق‎‎  
51 Ceux qui se déplacent rapidement, Vanner ‏‏الذاريات‎‎ aδ-δaryāt 67 48 M 60  
52 Le Mont ‏‏الطور‎‎ aṭ-ṭūr 76 22 M 49  
53 L'étoile ‏‏النجم‎‎ an-najm 23 30 M 62 62
54 La Lune ‏‏القمر‎‎ al-qamar 37 49 M 55  
55 Le miséricordieux ‏‏الرحمن‎‎ ar-raḥman 97 28 M 78  
56 Celle qui est inéluctable, L'échéante ‏‏الواقعة‎‎ al-wāqi`a 46 23 M 96  
57 Le fer ‏‏الحديد‎‎ al-ḥadīd 94 99 Y 29  
58 La discussion, La protestataire ‏‏المجادلة‎‎ al-mujādala 105 106 Y 22  
59 Le rassemblement, Le regroupement ‏‏الحشر‎‎ al-ḥašr 101 102 Y 24  
60 L'épreuve, L'examinante ‏‏الممتحنة‎‎ al-mumtaḥina 91 110 Y 13  
61 Le rang, En ligne ‏‏الصف‎‎ aṣ-ṣaf 109 98 Y 14  
62 Le vendredi ‏‏الجمعة‎‎ al-jumu'at 110 94 Y 11  
63 Les hypocrites ‏‏المنافقون‎‎ al-munāfiqūn 104 104 Y 11  
64 La duperie réciproque, Alternance dans la lésion ‏‏التغابن‎‎ al-ġabana 108 93 Y 18  
65 La répudiation ‏‏الطلاق‎‎ aṭ-ṭalāq 99 101 Y 12  
66 L'interdiction ‏‏التحريم‎‎ at-taḥrīm 107 109 Y 18  
67 La royauté ‏‏الملك‎‎ al-mulk 77 63 M 30  
68 Le calame ‏‏القلم‎‎ al-qalam 2 50 M 52 ن  
69 Celle qui doit venir, L'inéluctable ‏‏الحاقـّة‎‎ al-ḥāqqa 78 24 M 52  
70 Les degrés, Les paliers ‏‏المعارج‎‎ al-ma`ārij 79 32 M 44  
71 Noé ‏‏نوحُ‎‎ nūḥu 71 52 M 28  
72 Les djinns ‏‏الجن‎‎ al-jinn 40 62 M 28  
73 Celui qui s'est enveloppé, L'emmitouflé ‏‏المزّمِّل‎‎ al-muzzammil 3 33 M/Y 20  
74 Celui qui est revêtu d'un manteau, Il s'est couvert d'une cape ‏‏المدّثر‎‎ al-muddaθir 4 2 M 56  
75 La résurrection ‏‏القيامة‎‎ al-qīyama 31 27 M 40  
76 L'Homme ‏‏الإنسان‎‎ al-insān 98 34 M 31  
77 Les envoyés, L'Envoi ‏‏المرسلات‎‎ al-murasālat 33 25 M/Y 50  
78 L'Annonce ‏‏النبأ‎‎ an-nabā‎‎ 80 26 M 40  
79 Ceux qui arrachent, Tirer ‏‏النازع‎‎ an-nāza`ā‎‎ 81 20 M 46  
80 Il s'est renfrogné, L'Air sévère ‏‏عبس‎‎ `abasa 24 17 M 42  
81 Le décrochement, Le redéploiement ‏‏التكوير‎‎ at-takwīr 7 18 M 29  
82 La rupture du ciel, Se fendre ‏‏الإنفطار‎‎ al-infitār 82 15 M 19  
83 Les fraudeurs, Les escamoteurs ‏‏المطففين‎‎ al-muṭaffifīn 86 M 36  
84 La déchirure, La fissuration ‏‏الانشقاق‎‎ al-anšaqāq 83 M 25 21
85 Les constellations, Les châteaux ‏‏البروج‎‎ al-burūj 27 M 22  
86 L'astre nocturne, L'arrivant du soir ‏‏الطارق‎‎ aṭ-ṭāraq 36 M 17  
87 Le Très-Haut ‏‏الأعلى‎‎ al-a`alā‎‎ 8 M 19  
88 Celle qui enveloppe, L'occultante ‏‏الغاشية‎‎ al-ġāšīya 68 M 26  
89 L'aube ‏‏الفجر‎‎ al-fajr 10 M 30  
90 La cité, La ville ‏‏البلد‎‎ al-balad 35 M 20  
91 Le soleil ‏‏الشمس‎‎ aš-šams 26 7 M 15  
92 La nuit ‏‏الليل‎‎ al-layl 9 14 M 21  
93 La clarté du jour ‏‏الضحى‎‎ aḍ-ḍuḥan 11 4 M 11  
94 L'ouverture, L'épanouissement ‏‏الشرح‎‎ aš-šarḥ‎‎ 12 5 M 8  
95 Le figuier ‏‏التين‎‎ at-tayan 28 10 M 8  
96 Le caillot de sang, L'accrochement ‏‏العلق‎‎ al-`alaq 1 31 M 19 19
97 Le décret, Grandeur ‏‏القدر‎‎ al-qadr 25 29 M 5  
98 La preuve décisive, Le signe évident ‏‏البينة‎‎ al-bayina 100 92 Y 8  
99 Le tremblement de terre ‏‏الزلزلة‎‎ az-zalzala 93 11 M 8  
100 Les Coursiers rapides, Galoper ‏‏العاديات‎‎ al-`adāt 14 13 M 11  
101 Celle qui fracasse ‏‏القارعة‎‎ al-qāri`a 30 12 M 11  
102 La rivalité, Rivaliser par le nombre ‏‏التكاثر‎‎ at-takāθur 16 31 M 8  
103 L'instant, Le temps ‏‏العصر‎‎ al-`aṣr 13 6 M 3  
104 Le calomniateur, Le Détracteur ‏‏الهُمَزة‎‎ al-humaza 32 38 M 9  
105 L'éléphant ‏‏الفيل‎‎ al-fīlu 19 40 M 5  
106 Quraysh ‏‏قريش‎‎ quryaš‎‎ 29 3 M 4  
107 Le nécessaire, L'aide ‏‏الماعون‎‎ al-ma`ūn 17 8 M 7  
108 L'abondance, L'affluence ‏‏الكوثر‎‎ al-kūθar 15 37 M 3  
109 Les incrédules, les dénégateurs ‏‏الكافرون‎‎ al-kafirūn 15 37 M 3  
110 Le secours victorieux ‏‏النصر‎‎ an-naṣr 114 111 Y 3  
111 La corde, La fibre, Abû Lahab ‏‏المسد‎‎ al-masad 6 36 M 5  
112 Le culte pur, La religion foncière ‏‏الإخلاص‎‎ al-ixlāṣ‎‎ 22 43 M 4  
113 L'aurore, Le point du jour ‏‏الفلق‎‎ al-falaq 20 46 M 5  
114 Les hommes ‏‏الناس‎‎ an-nās 21 47 M 6  

Lien externe

  • Une traduction francophone de l'ensemble des sourates est entre autres proposée en ligne par l'association des Étudiants musulmans de l'Oregon State University.
Il faut cependant noter que, selon nombre d'autorités musulmanes, le coran est intraduisible et ne peut livrer sa vérité qu'en arabe. Cette affirmation soulève cependant des objections :
  • l'islam à progressé bien plus vite et plus loin que l'arabisation ;‎‎
  • Mahomet, lui-même, ne peut avoir eu accès au « Livre » (la Bible) - dont il se revendique - qu'à travers des traductions ;‎‎
  • du Livre des morts à l'œuvre d'Albert Jacquard, le savoir humain, éparpillé en d'inombrables idiomes, forme cependant un ensemble accessible et partageable et toute traduction peut s'accompagner de toutes les notes nécessaires à une pleine compréhension.‎‎


Views
Outils personels
Boîte à outils
Autres langues
Autres Liens