Croisés et Sarrasins
Un article de Freepedia.
Les termes de cet article sont fréquemment amalgamés.
Sommaire |
Proche Orient et Méditerranée
terminologie pendant les Croisades
- Les Croisades
voir aussi chrétien arabophone (maronite, etc.) dans les états latins d'Orient.
- Sarrasin : le terme est essentiellement employé pour désigner les adversaires des croisés dans les temps médiévaux et en Méditerranée occidentale.
Voir aussi
- Barbaresque, pirate opérant en Méditerranée occidentale.
Cas spécifique à l'Espagne médiévale
terminologie pendant la Reconquista
- La Reconquista
- chrétien, se réclame de Santiago
- infidèle (non fidèle à la religion du livre Révélé) -cet usage est interchangeable selon le camp
- Voir aussi : mécréant
- mozarabe (qui est de confession chrétienne, malgré le suffixe)
Usage des noms composés
Les noms composés se référant aux personnes ou au pays, qui sont connotés par leur évocation du mélange, et reflètent mal en cela la diversité d'Al-Andalus, peuplé d'origines aussi diverses que d'Africains et de Syriens, compte tenu de la multitude des pays rencontrés lors de la conquête musulmane faisant suite à l'Hégire.
- arabo-berbère, arabo-musulman, hispano-arabe, hispano-mauresque, arabo-andalou, arabo-espagnol (moins courant).
Outre ce nommage, il faut savoir que dans l'aire géographique laissée par la coexistence d'états de confession musulmane et d'autres de confession chrétienne survivants de l'Espagne wisigothique, il était d'usage courant qu'un intervenant, qui passait la frontière pour offrir ses services à l'un ou l'autre des royaumes, soit connu sous un nom arabe ET un nom chrétien, ou de consonnance gothique.
Le plus célèbre d'entre eux est Le Cid Campeador, "sidi".
terminologie après la Reconquista
Article connexe
- Islamique et islamiste, l'amalgame contemporain.



