Romanche
Un article de Freepedia.
Le romanche (Rumantsch en romanche) est l'une des quatre langues officielles de la Suisse depuis le 20 février 1938. Il est parlé uniquement dans le canton des Grisons. Son usage étant en régression lente (-15% depuis dix ans, moins de cent mille locuteurs), des craintes se portent sur l'avenir de cette langue. Les manuels scolaires et les documents administratifs sont désormais seulement dans la forme unifiée de la langue intitulée « Rumantsch grischun ».
| ||||
|---|---|---|---|---|
| Parlé en | Suisse | |||
| Région | canton des Grisons | |||
| Nombre de locuteurs | 60'816 (2000) dont 35,095 (2004) leur première | |||
| Classement | Pas dans le top 100 | |||
| Classification par famille | ||||
| ||||
| Statut officiel et codes de langue | ||||
| Langue officielle de | Suisse | |||
| Régi par | ||||
| ISO 639-1 | ||||
| ISO 639-2 | ||||
| ISO 639-3 / SIL | RHE | |||
| Voir aussi : langue, liste de langues, code couleur | ||||
Sommaire |
Histoire
Classification
C'est une langue romane, du groupe rhéto-roman, et donc proche du ladin et du frioulan.
Répartition géographique
Statut officiel
Le romanche est une langue officielle de la Suisse. Cependant, elle n'est pas utilisée lors des débats au Parlement mais uniquement dans les rapports entre la Confédération et les confédérés de langue maternelle romanche.
Les différents romanches
Le romanche n'est pas qu'une seule et unique langue, mais cinq langues naturelles différentes, ayant chacune leur propre forme écrite :
- le sursilvan pour 13 879 locuteurs natifs dans la région d'Ilanz,
- le sutsilvan pour 571 locuteurs natifs dans la vallée du Rhin postérieur,
- le surmiran pour 2 085 locuteurs natifs dans les vallées de l'Albula et du Julier,
- le puter pour 2 343 locuteurs natifs en Haute-Engadine,
- le ladin vallader pour 5 138 locuteurs natifs en Basse-Engadine.
Écriture
Ordre alphabétique et valeur des graphèmes
Histoire
Usages
Prononciation
Grammaire
Lexique
Exemples
| Mot | Traduction (ladin vallader) | Prononciation standard |
|---|---|---|
| terre | terra | |
| ciel | tschêl | |
| eau | aua | |
| feu | fö | |
| homme | hom | |
| femme | duonna | |
| manger | mangiar | |
| boire | baiver | |
| grand | grond | |
| petit | pitschen | |
| nuit | not | |
| jour | di |
| Français | Sursilvan | Sutsilvan | Surmiran | Puter | Vallader | Rumantsch Grischun |
|---|---|---|---|---|---|---|
| or | aur | or | or | or | or,aur,ar | aur |
| dure | dir | dir | deir | dür | dür | dir |
| œil | egl | îl | îgl | ögl | ögl | egl |
| léger | lev | leav | lev | liger | leiv | lev |
| trois | trais | tres | treis | trais | trais | trais |
| neige | neiv | nev | neiv | naiv | naiv | naiv |
| roue | roda | roda | roda | rouda | rouda | roda |
| fromage | caschiel | caschiel | caschiel | chaschöl | chaschöl | chaschiel |
| maison | casa | tgeasa | tgesa | chesa | chasa | chasa |
| chien | tgaun | tgàn | tgang | chaun | chan | chaun |
| jambe | comba | tgomba | tgomma | chamma | chomma | chomma |
| poule | gaglina | gagliegna | gagligna | gillina | giallina | giaglina |
| chat | gat | giat | giat | giat | giat | giat |
| tout | tut | tut | tot | tuot | tuot | tut |
| forme | fuorma | furma | furma | fuorma | fuorma | furma |
| je (moi) | jeu | jou | ja | eau | eu | jau |
Exemples de phrases comparatives
Le début, simplifié, du corbeau et du renard, dans les différents dialectes, en italien et en français
Sursilvan
L'uolp era puspei inagada fomentada. Cheu ha ella viu sin in pegn in tgaper che teneva in toc caschiel en siu bec. Quei gustass a mi, ha ella tertgau, ed ha clamau al tgaper: « Tgei bi che ti eis! Sche tiu cant ei aschi bials sco tia cumparsa, lu eis ti il pli bi utschi da tuts ».
Sutsilvan
La vualp eara puspe egn'eada fumantada. Qua à ella vieu sen egn pegn egn corv ca taneva egn toc caschiel ainten sieus pecel. Quegl gustass a mei, à ella tartgieu, ed ha clamo agli corv: « Tge beal ca tei es! Scha tieus tgànt e aschi beal sco tia pareta, alura es tei igl ple beal utschi da tuts ».
Surmiran
La golp era puspe eneda famantada. Cò ò ella via sen en pegn en corv tgi tigniva en toc caschiel an sies pecal. Chegl am gustess, ò ella panso, ed ò clamo agl corv: « Tge bel tgi te ist! Schi ties cant è schi bel scu tia parentscha, alloura ist te igl pli bel utschel da tots ».
Putér
La vuolp d'eira darcho üna vouta famanteda. Cò ho'la vis sün ün pin ün corv chi tgnaiva ün töch chaschöl in sieu pical. Que am gustess, ho'la penso, ed ho clamo al corv: « Che bel cha tü est! Scha tieu chaunt es uschè bel scu tia apparentscha, alura est tü il pü bel utschè da tuots ».
Vallader
La vuolp d'eira darcheu üna jada fomantada. Qua ha'la vis sün ün pin ün corv chi tgnaiva ün toc chaschöl in seis pical. Quai am gustess, ha'la pensà, ed ha clomà al corv: « Che bel cha tü est! Scha teis chant es uschè bel sco tia apparentscha, lura est tü il plü bel utschè da tuots ».
Rumantsch Grischun
La vulp era puspè ina giada fomentada. Qua ha ella vis sin in pign in corv che tegneva in toc chaschiel en ses pichel. Quai ma gustass, ha ella pensà, ed ha clamà al corv: « Tge bel che ti es! Sche tes chant è uschè bel sco tia parita, lura es ti il pli bel utschè da tuts ».
Italien
La volpe era nuovamente affamata. Vide un corvo posato su un pino con un pezzo di formaggio nel becco. Come lo gu pensò la volpe e disse al corvo: « Come sei bello! Se il tuo canto è così bello come il tuo aspetto, allora sei il più bello fra gli uccelli ».
Français
Le renard était à nouveau affamé. Il vit un corbeau sur un sapin, qui tenait en son bec un morceau de fromage. Cela me semble bon, pensa le renard et il dit au corbeau: « Comme tu es beau! Si ton chant est aussi beau que ton apparence, alors tu es le plus beau de tous les oiseaux »
Voir aussi
Liens internes
Liens externes
- ligue romanche
- grammaire du rumantsch grischun
- Dictionnaire Freelang Dictionnaire romanche-français/français-romanche



