Noms et divisions nationales de l'euro
Un article de Freepedia.
Sommaire |
Nom de l’euro
- Consulter aussi l'article principal : Euro
Son nom, apocope d’Euro-pe, devrait être théoriquement le même, unique et invariable, dans toutes les langues officielles de l'Union européenne, être simple et symboliser l’Europe, conformément aux dispositions de la décision du Conseil européen de Madrid (décembre 1995) (a) qui a adopté ce nom — malgré les termes exacts du traité de Maastricht (ECU). Néanmoins il existe déjà sous une forme grec que légèrement différente, Ευρώ (Evro) et d’autres formes sont et seront introduites avec le temps, qui iront contrariant cette uniformité initiale :
- langues officielles au sein de l’Union Européenne et des États candidats, comme en irlandais eoró ou eora, en hongrois euró, en letton eira, en lituanien euras, en slovène evro, en serbe, macédonien ou bulgare евро ;
- autres langues européennes, comme en islandais evra, en gallois ewro, en same euroh, en mannois aoro, etc.
Certaines langues flexionnelles lui appliquent leurs règles grammaticales habituelles (pluriel, partitif), d’autres se conforment à la règle édictée d’invariabilité. D’ailleurs, en signant la Constitution pour l’Europe, la Hongrie et la Lettonie ont tenu à souligner, dans une déclaration (b) annexée au traité, que le nom d’euro, seul retenu par ce texte (qui modifie sur ce point l’ECU du traité de Maastricht), ne préjuge en rien des règles grammaticales propres aux langues nationales de ces deux pays.
Notes :
- (a). Conclusions de la Présidence du Conseil européen de Madrid (15 et 16 décembre 1995).
- (b). 50. Déclaration de la République de Lettonie et de la République de Hongrie relative à l'orthographe du nom de la monnaie unique dans le traité établissant une Constitution pour l’Europe : sans préjudice de l'orthographe unifiée du nom de la monnaie unique de l'Union européenne visée dans le traité établissant une Constitution pour l'Europe et telle que figurant sur les billets de banque et les pièces de monnaie, la Lettonie et la Hongrie déclarent que l'orthographe du nom de la monnaie unique, y compris ses dérivés, utilisée dans les versions lettone et hongroise du traité établissant une Constitution pour l’Europe, n'a aucune incidence sur les règles existantes de la langue lettone et de la langue hongroise.
Symboles et abbréviations de l’euro
Le glyphe (ou symbole graphique) de la monnaie unique européenne a fait l'objet d'un concours dont dix maquettes ont été soumises à un panel de citoyens européens. Le caractère retenu s’inspire de la lettre grecque " epsilon ", référence à l’Antiquité et au berceau de la civilisation européenne, et évoque également la première lettre du mot « Europe ». Les deux traits parallèles symbolisent la stabilité de l'euro. Les couleurs sont le bleu (cyan 100% + magenta 80%) pour le fond et le jaune (jaune 100%) pour le symbole.
L’abréviation officielle de l'euro est, selon la norme ISO 4217, « EUR » dans toutes les langues. Il n’existe pas d'abréviation officielle pour « cent », mais « c » et « ct » sont généralement utilisés. En Grèce, la lettre capitale lambda (Λ) est couramment utilisée comme abrévation de « lepta » (Λεπτά). En Irlande, certains commerces utilisent parfois le symbole (¢) du cent (aussi utilisé comme symbole de la division de monnaies en dollars ou pesos). En Finlande l’abbréviation « snt. » (de sentti) est aussi utilisée. Le plus souvent, les prix sont affichées en décimales de l’euro ; par exemple « €0.05 » en Irlande, « 0.05€ » en Allemagne, « 0,05€ » en France).
Il faut noter que le placement du symbole monétaire suit les conventions nationales, notamment en Espagne et en France où il semble illogique de placer le symbole de l'euro avant le nombre alors qu'on le prononce après. On note à ce sujet que le symbole monétaire est parfois inscrit à la place de la virgule décimale ; par exemple en France, « 2€50 » au lieu de « 2,50€ », et même assez souvent « 2€50 » où les centimes sont indiqués en exposant sans indication du symbole du centime.
Divisions de l’euro et arrondis
L’euro est divisé officiellement en 100 cents (parfois, non-officiel, eurocent ; cent est prononcé comme sang en français), mais il existe des usages locaux qui, par tradition, recourent à une dérivation du nombre cent, telle les céntimos espagnols, les centimes français ou les centesimi italiens).
Les documents officiels de l’Union européenne et de ses institutions, ainsi que les traités établissant l’euro utilisent cependant exclusivement les termes euro et cent aussi bien au singulier qu’au pluriel, à cause des variations occasionnées par les différentes langues des États membres : cette règle est adoptée dans certains pays comme pour le pluriel italien euro qui reste euro malgré les règles de grammaire pour les noms masculins italiens, tandis que le mot grec pour cent est lepto (λεπτο), lepta au pluriel (λεπτα).
Dans certains pays francophones, le terme centime est souvent recommandé par les autorités locales, en lieu et place de cent, en raison du grand nombre d'homonymes (cent, sans, sang, sent).
L’usage de fractions plus précises est admis pour l’affichage et la publicité des prix unitaires, à condition d’utiliser une des deux dénominations. Cependant, pour toute opération comptable ou de facturation entre tiers, aucune autre subdivision que le centième d'un euro n’est autorisée, et les totaux doivent donc être arrondis au centime le plus proche. Cette règle s’applique également à la conversion des prix facturés d'une ancienne devise nationale vers l’euro (et inversement durant la période de transition où les deux devises peuvent coexister dans un même pays).
En France, notamment pour les pompistes et les opérateurs télécoms qui souhaitent garder la même finesse qu'avec le centime de franc, une division non-officielle par mille est apparue. Dans les comptabilités officielles, seuls deux chiffres après la virgule peuvent être retenus et comptabilisés.
Les Francophones pourraient, si besoin était, recommencer à utiliser le terme millime, non-officiel, pour qualifier cette division par 1000. Ce n'est pas un néologisme, car ce terme est apparu sous la Révolution (loi du 18 germinal an III, cf article sur le Franc), désireuse d'imposer le système décimal, avec le décime et le centime. La Tunisie l'utilise déjà pour diviser sa monnaie, le Dinar. En revanche, la Belgique avait perdu l'usage du centime avant l'introduction de l'euro. Au delà du cadre strict des traités internationaux, le génie de la langue peut donc continuer à s'exprimer dans les nations francophones.
Dans d'autres États, comme la Belgique ou le Luxembourg, les calculs intermédiaires comptables sont autorisés officiellement avec quatre chiffres après la virgule. Pour autant, le total doit être arrondi au cent près.
Orthographe des termes « euro » et « cent »
dans les langues officielles de l’Union Européenne
| Langue | Quantité | Nom | Notes | ||
|---|---|---|---|---|---|
| Singulier | Pluriel | Singulier | Pluriel | ||
| Allemand | 1 Euro 1 Cent | 100 Euro 100 Cent | der Euro der Cent | die Euro die Cent | |
| Anglais | 1 euro 1 cent | 100 euro 1 100 cent 1 | the euro the cent | the euro 1 the cent 1 | 1. Pluriel sans « s », à l’encontre de l'usage anglais des noms de monnaie. |
| Castillan | 1 euro 1 céntimo | 100 euros 100 céntimos | el euro el céntimo | los euros los céntimos | |
| Danois | 1 euro 1 cent | 100 euro 100 cent | euroen centen | euroene centene | |
| Estonien | 1 euro 1 sent | 100 eurot 100 senti | euro sent | eurod sendid | |
| Finnois | 1 euro 1 sentti | 100 euroa 2 100 senttiä 2 | euro sentti | eurot 2 sentit 2 | 2. Les numéraux singuliers (10, 100, etc...) s’écrivent au partitif singulier au lieu du pluriel usuel. |
| Français | 1 euro 1 cent 3 | 100 euros 100 cents 3 | l'euro le cent 3 | les euros les cents 3 | 3. Le terme "centime" (pluriel "centimes") est recommandé par l’Académie française, et communément utilisé. |
| Grec | 1 ευρώ 4 1 λεπτό | 100 ευρώ 4 100 λεπτά | τo ευρώ 4 τo λεπτό | τα ευρώ 4 τα λεπτά | 4. La lettre oméga dans ευρώ a été choisie pour souligner l'invariabilité et pour respecter la racine éthimologique du mot ευρώπα. Cependant, certains préfèrent l'omicron qui suit les inflexions grecques normales (dont le pluriel) de façon similaire au terme λεπτό. |
| Hongrois | 1 euró 1 cent | 100 euró 5 100 cent 5 | euró cent | euró 5 cent 5 | Les deux noms peuvent être agglutinés avec des suffixes comme "euróval", "euróért", "euróból", etc. ("avec un euro", "pour un euro", "d’un euro", etc.). 5. Le pluriel n’est habituellement pas marqué après les nombres. |
| Irlandais | 1 eoró 6 1 ceint | 100 eoró 6 7 100 ceinteanna 7 | an eoró 6 an ceint | na heorónna 6 na ceinteanna | 6. En 1959, des pièces ont été frappées en ‘eora’. 7. Les noms suivant les nombres sont écrits au singulier. Les nombres 2, 3, 4 et 5 provoquent une mutation: ‘5 cheint’. Les nombres 7, 8, 9 et 10 causent une liaison : ‘8 n-eoró’, ‘7 gceint’. |
| Italien | 1 euro 1 cent | 100 euro 100 cent | l'euro il cent | gli euro i cent | |
| Letton | 1 eiro 8 1 cents | 100 eiro 8 100 centi | eiro 8 9 cents 9 | eiro 8 9 centi 9 | 8. Les noms en "-o" sont invariables. Cependant, les déclinaisons étant normalement nécessaires pour éviter les ambiguités, les terminologistes ont adopté officiellement "eira" qui se décline de façon régulière. 9. Il n’y a pas d'article défini en letton. |
| Lituanien | 1 euras 1 cent | 100 eurų 10 100 centų 10 | euras 11 centas 11 | eurai 11 centai 11 | 10. Le génitif pluriel suit le nombre 100. 11. Il n’y a pas d'article défini en lituanien. |
| Néerlandais | 1 euro 1 cent | 100 euro 100 cent | de euro de cent | de euro's de centen | |
| Portugais | 1 euro 1 cêntimo | 100 euros 100 cêntimos | o euro o cêntimo | os euros os cêntimos | |
| Slovène | 1 evro 1 cent | 100 evrov 12 100 centov 12 | evro 13 cent 13 | evri 13 centi 13 | 12. Le duel nominatif suit 2 (evra, centa), l'accusatif pluriel suit 3 ou 4 (evri, centi), le génitif pluriel suit 5-100 (evrov, centov). 13. Il n’y a pas d'article défini en slovène. |
| Suédois | 1 euro 1 cent | 100 euro 100 cent | euron 14 centen | eurorna 14 centen | 14. Éventuellement utilisé pour les références indénombrables à la monnaie comme objet immatériel. |
dans d'autres langues
| Langue | Quantité | Nom | Notes | ||
|---|---|---|---|---|---|
| Singulier | Pluriel | Singulier | Pluriel | ||
| Catalan | 1 euro 1 cèntim | 100 euros 100 cèntims | l’euro el cèntim | els euros els cèntims | |
| Cornique | 1 ewro 1 cent | 100 ewro 15 100 cent 15 | ewro cent | euros centys | 15. Après un nombre en cornique, les noms sont écrits au singulier. |
| Croate Bosniaque Serbe (latin) | 1 euro 1 cent | 100 eura 16 100 centa 16 | euro cent | euri 16 centi 16 | 16. En croate, l'accusatif pluriel en "-i" se décline au génitif en "-a" pour les nombres supérieurs à 2. Exceptionnellement, le nominatif pluriel en "-os" sera utilisé pour faire référence à la monnaie comme objet immatériel. |
| Gallois | 1 ewro 1 senten | 100 ewro 17 100 senten 17 | yr ewro y senten | yr ewroaid y sentiau | 17. En gallois, les noms s’écrivent au singulier après un nombre |
| Islandais | 1 evra 1 sent | 100 evrur 100 sent | evran 18 sentið 18 | evrurnar 18 sentin 18 | 18. Il n’y a pas d'article défini en islandais, mais une déclinaison déterminante. |
| Mannois | 1 aoro 1 kent | 100 aoro 19 100 kent 19 | yn aoro kent | yn aoroghyn kentyn | 19. En mannois, les noms s’écrivent au singulier après un nombre |
| Norvégien bokmål | 1 euro 1 cent | 100 euro 100 cent | euroen 20 centen 20 | euroene 20 21 centene 20 21 | 20. L’article défini est attaché au nom. 21. Le pluriel sans l'article finit en "-er" au lieu de "-en". |
| Norvégien nynorsk | 1 euro 1 cent | 100 euro 100 cent | euroen 22 centen 22 | euroane 22 23 centane 22 23 | 22. L’article défini est attaché au nom. 23. Le pluriel sans l'article finit en "-ar" au lieu de "-ane". |
| Roumain | 1 euro 1 cent | 100 euro 24 100 centi 25 | euro цент | euro 24 centi | 24. Bien que le pluriel officiel de euro soit invariable, il est commun d'appliquer le pluriel "euroi" suivant la tradition roumaine des noms masculins. |
| Russe | 1 евро 1 цент | 100 евро 25 100 центов 26 | евро цент | евро 25 цента | 25. Le mot "евро" est invariable au pluriel. 26. Le génitif est employé derrière un nombre, au singulier après 2, 3 ou 4 (цента), au pluriel après 5 et au delà (центов). |
| Turc | 1 avro 1 sent | 100 avro 27 100 sent | avro sent | avro 27 sent | 27. Le mot "avro" reste invariable au pluriel. |
Voir aussi
Prononciation, liaisons et élisions en français
L’adoption de nouvelle monnaie n'a pas encore été faite phonétiquement par bon nombre de francophones qu’ils soient journalistes, commerçants,... En français, tout nom commençant par une voyelle ou un “h muet” doit se prononcer en liaison avec la consonne terminant le mot précédant.
Le franc ne posait pas de problème de prononciation, mais le passage à l’euro oblige le locuteur à connaître l’orthographe et le pluriel des nombres.
Ainsi au pluriel “un /n/ euro” devient “des /z/ euros”. Il en est de même pour “deux /z/ euros”, “trois /z/ euros”, “huit /t/ euros”, “vingt /t/ euros”, “cent /t/ euros”, “deux cents /z/ euros”, “quatre-vingts /z/ euros” mais “quatre-vingt-un /n/ euros” etc... Attention à la prononciation de 100 euros, différente de “sans /z/ euro”.
Noter aussi la prononciation de la liaison, ajoutée entre “un /n/” ou “aucun /n/” et “euro”.
L’élision de la voyelle finale d'un article précédent s'applique aussi : “l’euro” (et non pas “le euro”), “centime d’euro”. On appliquera aussi la mutation finale (phonétique et orthographique) de certains adjectifs suivi d'une voyelle : “un bel euro” (et non pas “un beau euro”), “le nouvel euro” (et non pas “un nouveau euro”).
| Image:1eurR.png | Portail Économie - Accédez aux articles de Wikipédia concernant l'économie. |



