Castillan
Un article de Freepedia.
| ||||
|---|---|---|---|---|
| Parlé en | Amérique Latine (sauf au Brésil), États-Unis d'Amérique, Guinée équatoriale, (les locuteurs hispanophones sont plus nombreux aux États-Unis que dans nimporte quel autre pays) En tant que seconde langue: Bélize, Brésil, Maroc et Sahara Occidental. | |||
| Région | Europe (Espagne), Amériques (Amérique Latine, Caraïbes et USA), Afrique (Guinée équatoriale, Sahara Occidental, Océanie (Rapanui), Londres, Asie (Philippines et quelques communautés) où il est en déclin. | |||
| Nombre de locuteurs | 330 millions (417 si l'on compte les pratiquants secondaires) | |||
| Classement | 2 | |||
| Classification par famille | ||||
| ||||
| Statut officiel et codes de langue | ||||
| Langue officielle de | Argentine, Bolivie, Chili, Colombie, Costa Rica, Cuba, El Salvador, Équateur, Espagne, États-Unis d'Amérique, Guinée équatoriale, Guatemala, Honduras, Mexique, Nicaragua, Nouveau Mexique (USA), Panama, Paraguay, Pérou, Porto Rico (USA), République dominicaine, Sahara Occidental, Uruguay, Vénézuéla (Philippines jusqu'en 1987) | |||
| Régi par | Académie royale espagnole (Real Academia Española) | |||
| ISO 639-1 | es | |||
| ISO 639-2 | spa | |||
| ISO 639-3 / SIL | SPN | |||
| Voir aussi : langue, liste de langues, code couleur | ||||
Le castillan (castellano ; ou, appellation commune et d'une certaine manière abusive, espagnol, español) est une langue romane parlée par plus de 350 millions de personnes en Espagne, au Mexique, aux États-Unis, dans la plupart des pays d'Amérique centrale et du Sud (on parle portugais au Brésil), en Guinée équatoriale, aux Philippines, en Israël, en Turquie (pays dont la communauté juive sépharade originaire de la péninsule ibérique parle une forme particulière de castillan appelée selon les auteurs judesmo, ladino, ispanyol ou judéo-espagnol) et à Gibraltar.
La langue espagnole est la standardisation du dialecte castillan, qui est devenu langue officielle de l'Espagne à l'apogée de l'immense empire colonial espagnol. Il faut noter à cet égard que le castillan n'est pas la seule langue officielle de l'Espagne ; c'est pourquoi le nommer espagnol peut sembler impropre à certains de ses habitants (voir notamment l'article sur le catalan).
L'espagnol ressemble en de nombreux points au français, du fait de leur origine latine commune. Néanmoins, les événements historiques que connurent ces deux pays ont imprégné les vocabulaires espagnol et français de manière différente. En effet, l'espagnol est l'une des rares langues européennes à avoir subi une influence de l'arabe aussi importante. Appartenant à la même sous-branche que le portugais et le galicien (ce sont des langues ibéro-romanes), le castillan permet une certaine intercompréhension écrite avec ces deux langues.
Écouter un exemple : Media:Espagnol.mp3.
Sommaire |
Écriture
Le castillan utilise comme les autres langues romanes l'alphabet latin, et recourt à des diacritiques et des digrammes pour le compléter. Le tilde est peut-être le plus célèbre des diacritiques castillans ; il donne naissance à un caractère considéré comme une lettre à part entière, Ñ ñ. D'autre part, l'accent aigu sert à indiquer les accents toniques irréguliers et à distinguer quelques homophones : les voyelles le portant sont les suivantes : Á á, É é, Í í, Ó ó et Ú ú. Y y n'en porte jamais.
Autrefois, on considérait que les digrammes ch et ll constituaient chacun une lettre distincte (elles avaient leur entrée dans le dictionnaire), mais on les traite aujourd'hui de plus en plus comme deux lettres séparées. Le N tildé est, à l'origine, aussi un digramme NN, le second N ayant été abrégé par suspension au moyen d'un trait devenu ondulé, ~. Bien que ce soit les scribes espagnols qui aient inventé la cédille (zedilla, « petit z »), celle-ci n'est plus utilisée depuis le XVIIIe siècle (le ç qui notait [ts] étant devenu un [θ] interdental noté z : lança est devenu lanza, « lance », ou c devant e et i : ciego, « aveugle »).
Le classement alphabétique, modifié en 1994, est décrit plus en détail dans l'article qui lui est consacré.
Enfin, les points d'exclamation et d'interrogation sont accompagnés par des signes du même type inversés, ¡ et ¿, placés au début de la proposition concernée (et non au début de la phrase) : ¿Cómo estás? (« Comment vas-tu ? »), ¡Qué raro! (« Comme c'est étrange ! ») mais Si te vas a Barcelona, ¿me comprarás un abanico? (« Si tu t'en vas à Barcelone, tu m'achèteras un éventail ? »).
Grammaire
Le castillan suit les principes généraux des autres langues romanes, à savoir, par exemple, que c'est une langue plutôt flexionnelle (les noms et les adjectifs possèdent deux genres et deux nombres, le verbe se conjugue, etc.) à tendances synthétique.
Consulter l'article détaillé sur la grammaire du castillan pour plus de détails.
Exemple
| Mot | Traduction | Prononciation standard |
|---|---|---|
| terre | tierra | |
| ciel | cielo | |
| eau | agua | |
| feu | fuego | |
| homme | hombre | |
| femme | mujer | |
| manger | comer | |
| boire | beber | |
| grand | gran, grande | |
| petit | pequeño | |
| nuit | noche | |
| jour | día |
Verbe
Être
Dans espagnol, le verbe être est ser et estar.
Exemples au présent de l'indicatif:
- Ser: Yo soy europeo (Je suis européen). Mis ojos son azules como los de mi madre (Mes yeux sont bleus comme ceux de ma mère)
- Estar: Yo estoy en Barcelona (Je suis à Barcelone). Tus ojos están rojos, para de frotártelos. (Tes yeux sont rouges, arrête de les frotter).
| Être | Ser | Estar |
|---|---|---|
| Je suis | Yo soy | Yo estoy |
| Tu es | Tú eres | Tú estás |
| Vous êtes (sing.) | Usted es | Usted está |
| Il / elle est | Él / ella es | Él / ella está |
| Nous sommes | Nosotros somos | Nosotros estamos |
| Vous êtes (pl. de tú) | Vosotros sois | Vosotros estais |
| Vous êtes (pl. d'usted) | Ustedes son | Ustedes están |
| Ils / elles sont | Ellos / ellas son | Ellos / ellas están |
Variations dans l'Amérique latine
L'espagnol parlé connaît beaucoup de variantes.
Parmis les plus importantes mentionnons l'utilisation du vosotros (2e personne du pluriel, équivalent du "vous" de "vous avez" français) en Espagne. L'usage de ce pronom et de sa conjugaison a complètement disparu en Amérique latine. Le pronom de la troisième personne du pluriel ustedes lui est préféré.
Il faut aussi noter la prononciation ibérique de la consonne c (devant les lettres "e" et "i") ou z (devant "a", "o" et "u") comme le th anglais de thick alors que ce son est toujours prononcé comme un "s" en Amérlque latine.
Le vocabulaire est également très différent, certains mots espagnols pouvant même être obscènes en Argentine ou au Mexique.
On pourrait citer à titre d'exemple parmi les plus remarquables, en Amérique latine :
- Image:Chile flag 300.png Castillan chilien
- Image:Argentina flag 300.png Castillan argentin
- Image:Mexico flag 300.png Castillan mexicain
Articles connexes
- sigles en espagnol ;
- classement alphabétique en castillan ;
- syllabe castillane ;
- linguistique
- dictionnaire des langues
- langues par famille
- langues indo-européennes
- langues romanes
- groupe ibéro-roman
- langues romanes
- langues indo-européennes
- langues par famille
- dictionnaire des langues
Liens externes
- faux amis en espagnol ;
- Wikilivre d'espagnol
- Site pour les professeurs d'espagnol et de français
- Conjugueur espagnol
- Dictionnaire Freelang - Dictionnaire espagnol-français/français-espagnol.
- Emails pour apprendre l'espagnol
- Apprendre et écouter des expressions pratiques en espagnol Chaque expression est accompagnée d'une illustration



