Simplification des sinogrammes

Un article de Freepedia.

(Redirigé depuis Chinois simplifié)


Cette page contient des caractères chinois en graphie traditionnelle ou simplifiée ainsi que leur transcription en pinyin. Voyez l'aide sur Unicode ou testez votre navigateur si l'affichage est incohérent.



Article principal :
Sinogramme

Aspects graphiques :
Composition graphique
Radicaux et clefs (liste)
Types de caractères
Histoire et styles calligraphiques
Variantes graphiques
Caractères traditionnels et simplifiés

Aspects linguistiques :
Langues asiatiques à sinogrammes
Son et sens des caractères
Dictionnaires de caractères

Autres écritures liées aux sinogrammes :
Kanji, hira- et kata-kana
Hanja et hangŭl
Chữ nho
Chữ nôm


La maîtrise des sinogrammes n'est pas une chose simple à cause du nombre assez important de ces caractères et, parfois, aussi à cause de formes trop complexes.

Depuis les années 1940, des simplifications officielles des sinogrammes furent faites. Le plus importante a eu lieu en République Populaire de Chine. D'autres pays ont également procédé à ces changements mais de façon moins radicale.

Sommaire

La simplification en République Populaire de Chine

Dans les années 1940, le taux d'analphabétisme en Chine atteignait 80% de la populaition. À son arrivée au pouvoir, Mao Zedong décida une simplification dans le système d'écriture chinois pour lutter contre ce problème.

Cette réforme consistait à simplifier les sinogrammes pour faciliter leur apprentissage, et créer un alphabet phonétique (le pinyin) qui devait peu à peu remplacer le système logographique.


Finalisée en 1964, la liste des caractères simplifiés est publiée dans "La table intégrale des caractères chinois simplifiés" (简化字总表) et est découpée en 3 parties :

  • une 1re table de 352 caractères simplifiés qui ne composent pas d'autres caractères
    • 关 (關)
    • 欢 (歡)
  • une 2e table de 132 caractères simplifiés (parmi eux, certaines clés) qui composent d'autres caractères
    • 仓 (倉), qui compose entre autres « 呛 » (嗆) ou « 戗 » (戧)
    • 见 (見), qui compose entre autres « 视 » (視) ou « 笕 » (筧)
  • une 3e table de 1754 caractères simplifiés composés avec ceux de la 2e table
    • 玱 (瑲), composé par « 仓 » (倉)
    • 蚬 (蜆), composé par « 见 » (見)

Au total, nous trouvons 2238 nouveaux caractères crées. En réalité, il y en 2236 : 2 caractères de la 1re table ont été repris dans la 3e table (« 签 » et « 须 »)


En 1958, est publié l'alphabet pinyin (拼音), un alphabet transcrivant le mandarin.

Le projet de remplacement des sinogrammes par cet alphabet a été abandonné. En effet, les Chinois furent attachés à leur système logographique qui symbolisait l'unité nationale. Malgré les nombreuses langues parlées en Chine, un texte écrit avec des sinogrammes reste très compréhensible par la population alors que le même texte écrit en pinyin nécessite la connaissance du mandarin, pas encore appris de tous à cette époque.

Aujourd'hui, le pinyin n'est plus utilisé que pour les dictionnaires, l'apprentissage du mandarin et la saisie des sinogrammes sur ordinateur.

Les méthodes de simplification

La méthode de simplification des sinogrammes est définie par 6 règles :

  • Simplifier les éléments complexes qui reviennent dans plusieurs caractères traditionnels, ex :
    • 账 (賬) ; 浈 (湞) ; 赅 (賅)
    • 说 (說) ; 课 (課) ; 谢 (謝)
  • Simplifier les éléments complexes, différents selon le caractère traditionnel, par un unique, ex :
    • 邓 (鄧) ; 凤 (鳳) ; 树 (樹)
    • 兴 (興) ; 举 (舉) ; 单 (單)
  • Regrouper des homonymes en un seul caractère déjà simple à écrire, ex :
    • 后 (后, 後)
    • 台 (台, 臺, 檯, 颱)
  • Normaliser les graphies de l'écriture cursive, ex :
    • 门 (門)
    • 马 (馬)
  • Ne garder qu'une partie d'un caractère traditionnel, ex :
    • 开 (開)
    • 飞 (飛)
  • Créer d'autres idéogrammes composés et idéo-phonogrammes, ex :
    • 众 (人+人+人)
    • 国 (囗+玉)

La création d'un caractère simplifié ne respecte pas toutes les règles mais seulement une ou deux.

La simplification hors RPC

Dans les autres pays où les sinogrammes sont également utilisés (voir Extension géographique et linguistique des sinogrammes), des simplifications ont aussi été faites. Au Japon, d'ailleurs, ce travail avait déjà été fait avant la réforme en République Populaire de Chine.

Au Japon

En 1946, en pleine réforme des kanji, le gouvernement publie la tōyō kanji (当用漢字) une liste de kanji comprenant 1850 caractères. Cette liste incluait 131 caractères simplifiés dont 53 seront similaires à ceux de la RPC.

À Singapour

En 1969, Singapour diffuse une liste de 502 caractères simplifiés. 435 d'entre eux étaient semblables aux caractères crées par la RPC.

En 1974, la liste fut agrandie à 2248 caractères. Elle comprenait la totalité des caractères crées en RPC ainsi que 10 autres simplifications en plus.

En mai 1976, les 10 simplifications supplémentaires furent supprimés. Singapour partage donc exactement le même système d'écriture que la Chine.

En Corée du Sud

En 1983, la Corée du Sud publie une liste de 90 hanja simplifiés dont 29 correspondent aux caractères simplifiés de la RPC. Notons que la Corée du Nord utilise exclusivement le hangeul dans son système d'écriture et n'est donc pas concerné par cette réforme.

Critique envers la simplification

Une critique importante envers la simplification est la perte de sens des idéogrammes chinois.

Le caractère Porte « men », était anciennement ceci : 門, mais cette écriture ancienne était compliquée et freinait l'alphabétisation. La Chine de Mao a donc simplifié les caractères, ce qui a clarifié et accéléré l'écriture et l'alphabétisation. Au passage, « men » est devenu ceci : 门.

Mais si l'on compare certains caractères :

  • 門 => 门 (porte) la porte a disparu
  • 愛 => 爱 (aimer) le coeur a disparu.

La grande Chine s'est modernisée.

Liens externes



Views
Outils personels
Boîte à outils
Autres langues
Autres Liens